Mann Thomas
Molière
Klausuren, Klassenarbeiten
Zusammenfasssung und Anm. Buch I und II
Textauswahl für den Unterricht erläutert
Vortrag über Thomas Morus und seine 'Utopia'
Alkipiades
Hamilkar
Hannibal
Themistokles
Bilder
Opitz, Martin
Ortheil Hanns-Josef
Ars amatoria
Metamorphosen
Plinius
'Im Westen nicht Neues'
Rodrian
Sallust
Wallenstein
Die Jungfrau von Orleans
Der Verbrecher aus verlorener Ehre
Maria Stuart
Tell
'Der Vorleser'
Rede
'Das siebte Kreuz'
an Lucilius
Über das glückliche Leben
Dramen
Antigone
König Ödipus
Der Schimmelreiter
Lulu von Strauss und Torney
Süßkind
Tibull
Trakl
Aeneis
Eklogen
Martin Walser
Robert Walser
'Das Gold von Caxamalca'
'Frühlingserwachen'
Die Ermittlung
Gedichte
Diss. Anmerkungen
Diss. Kapitel 1 - 4
in Diss. zitierte Literatur
Vortrag

Ovid, ars amatoria Zeit: 1 Unterrichtsstunde
Anzahl der Wörter: 58

Novus amor
Ovid weist bei dem Thema, dass man sich ruhig etwas zieren und sich etwas rar machen sollte, darauf hin, dass man dies natürlich nicht übertreiben dürfe und sich nicht zu lange von der Geliebten entfernen soll, denn „der Ferne entschwindet aus dem Herzen und es zieht eine andere Liebe ein.“, wie das Beispiel des Menelaos, des Gatten der Helena, gezeigt hat, der verreiste und Helena und seinen Gast Paris alleine zurückließ.

1 Dum Menelaus abest, Helene, ne sola iaceret,
2 °°° hospitis est tepido nocte recepta sinu.
3 Qui stupor hic, Menelae, fuit? Tu solus abibas,
4 °°° isdem sub tectis hospes et uxor erant!
5 Nil Helene peccat, nihil hic committit adulter.
6 °°° Quod tu, quod faceret quilibet, ille facit.
7 Quid faciat? Vir abest, et adest non rusticus hospes,
8 °°° et timet in vacuo sola cubare toro.
----------------------------------------------------------

zu 1: Menelaus griech.: Menelaos, König von Sparta, der Paris, den Sohn des trojanischen Königs, als seinen Gast aufgenommen hatte; 'Helene' (Nominativ) = Helena (Gattin des Menelaos); 'sola' Prädicativum;

zu 2: achte auf das Geschlecht von 'nox', auf die Quantität des 'a' bei recepta und ordne das 'est' dem 'recepta' zu! tepidus - lind, mild, warm; sinus - Busen, Brust;

zu 3: stupor, oris m. - Wahnsinn, Verblendung; hic - hier; 'solus' Prädikativum

zu 4: isdem = iisdem

zu 5: nil = nihil - in keiner Weise; committere, o - sich vergehen; adulter, eri - Ehebrecher; Liebhaber

zu 6: das 'faceret' gehört auch zu 'tu' (eigentlich 'faceres'); quilibet - jeder beliebige; jedermann

zu 7: rusticus - ungeschliffen, tölpelhaft, 'non' bezieht sich auf 'rusticus'

zu 8: 'sola' Prädicativum; cubare - liegen, schlafen; torus, i m - Bett

Hilfsübersetzung
Während Menelaos weg war, wurde Helena nachts an der warmen Brust des Gastes empfangen/an die warme Brust ... genommen, damit sie nicht alleine liege
Welcher Wahnsinn herrschte (war) hier, Menelaos? Du gingst alleine weg, unter demselben Dach (denselben Dächern) waren Gast und Gattin!
In keiner Weise sündigt Helena, in keiner Weise vergeht sich hier der Geliebte.Was du, was jedermann machen würde, macht jener. Was soll sie tun? Der Mann ist weg, und ein nicht übler Gast ist da, und sie fürchtet im leeren Bett allein zu schlafen.



Skandiere die Verse 11 - 14, indem du auf diesem Blatt unter dem Text die langen und kurzen Silben kennzeichnest und die Verse in Takte einteilst; kennzeichne den Taktanfang auch durch ein Akzentzeichen auf der Länge! Achte darauf, daß bei Elision aus zwei Silben eine entsteht! Achte auf eindeutige Einteilung, vor allem bei den Taktstrichen!



Klassenarbeit: Geist und Bildung bleiben auch im A

HaftungsausschlussImpressum