nach Erasmus Anzahl der Wörter: 71
1 Quod si bellum vitari non potest, ita geratur, ut summa malorum in eorum capita recidat, qui belli dedere causas.
2 Bonus Princeps suos ad famem adiget, ut impios aliquot duces ditet? Num is suorum vitam tot periculis objiciet? Non, opinor.
3 Hactenus exerceat imperium, ut meminerit se hominem imperare hominibus, liberum liberis, postremo Christianum Christianis.
4 Plurimum honoris habeatur iis, qui bellum excluserint, qui concordiam restituerint ingenio consiliove suo.
5 Denique qui hoc modis omnibus moliatur, non ut maximam militum ac machinarum vim comparet, sed ut iis non sit opus.
zu 1: quod si: wenn nun, wenn also; dedere = dederunt zu 2: ad-igo, egi, actum, ere: heran-, hin-, hineintreiben; dito, avi, atum, are: bereichern, sich bereichern, reich werden; obicio, ieci, iectum, ere: entgegenwerfen, -setzen, -stellen, preisgeben, mutwillig und ohne Not aussetzen: zu 5 moliri: ins Werk setzen, ---------------------------------------------- Übersetzung Wenn nun der Krieg nicht vermieden werden kann, soll er so geführt werden, dass der größte Schaden auf die Häupter derer zurückfällt, die Anlass zum Krieg gaben. Wird der gute Herrscher die Seinen dem Hunger ausliefern, um einige ruchlose Feldherren zu bereichern? Wird er das Leben seiner Untertanen so vielen Gefahren aussetzen? Nein, ich glaube es nicht. Er soll seine Macht nur so weit ausüben, dass er eingedenk bleibt, dass er als Mensch über Menschen herrscht, als Freier über Freie, schließlich als Christ über Christen. Die höchste Ehrung sollen die erhalten, die einen Krieg verhindert haben, die durch ihre Klugheit und ihren Rat die Eintracht wiederhergestellt haben. Ferner soll der Herrscher (qui) mit allen Mitteln darauf hinarbeiten, dass er nicht eine riesige Masse von Soldaten und Kriegsmaschinen anschafft, sondern dass man diese nicht nötig hat.
|