Caesar
J. R. Becher
Jakob der Lügner
Gedichte
Gedichte
Leben des Galilei
weitere Stücke
‚Der kaukasische Kreidekreis'
Drei Groschen Roman
Drei Groschen Oper
Brentano
Büchner
Buslau
Die Pest
In Verrem
De officiis
De re publica
Der Besuch der alten Dame
Gedichte
Aus dem Leben eines Taugenichts
Einhard
Erasmus
Faust I
Gotthelf Die schwarze Spinne
Grass Blechtrommel
Gryphius Gedichte
Härtling Kinderbücher
'Ich denke oft an Piroschka'
Haushofer
Hebbel
Gedichte
Heym Georg
Heym Stefan
Die Outsider
Oden Hymnen
Oden Buch I
Oden Buch II
Oden Buch III
Oden Buch IV
carmen saeculare
Epoden
Sermones/Satiren
Keller Gottfried
King Stephan
Kleist
Krechel
Lersch
Nathan der Weise
Liliencron Gedichte
Livius Römische Geschichte

Rheinübergang wegen der Unterstützung der Treverer durch die Germanen



Übersetze:
1 Caesar, postquam ex Menapiis in Treveros venit, duabus de causis
2 Rhenum transire constituit;
3 quarum una erat, quod Germani auxilia contra se Treveris miserant,
4 altera, ne ad eos Ambiorix receptum haberet.
5 His constitutis rebus ... facere pontem instituit. ...
6 Magno militum studio paucis diebus opus efficitur.
7 Firmo in Treveris ad pontem praesidio relicto, ... reliquas copias equitatumque traducit.

-----------------------------------------------------------
zu1: Menapii: Belgischer Stamm; Caesar nennt die Bewohner, auch wenn er, wie hier, das Gebiet meint; dasselbe gilt für ‚Treveri‘, Kelten an der Mosel (vgl. Trier)

zu 3: contra se – gegen ihn (‚se‘ steht, weil Caesar gemeint ist); ‚Treveri‘: hier sind die Bewohner gemeint;

zu 4: ‚Ambiorix‘: Führer der Eburonen (Belgischer Stamm), der 15 Kohorten der Römer vernichtet hatte und von Caesar verfolgt wurde; receptus, us - Zuflucht

zu 5: instituere, o, ui hier: lassen, anordnen

Hilfsübersetzung
Nachdem Caesar aus dem Gebiet der Menapier in das der Treverer gekommen war, beschloss er aus zwei Gründen, den Rhein zu überqueren; der eine von beiden war, dass die Germanen den Treverern Hilfstruppen gegen ihn geschickt hatten, der andere, dass nicht Ambiorix bei ihnen Zuflucht finde.
Nachdem diese Dinge festgesetzt waren, ließ er eine Brücke bauen.
Unter großem Eifer der Soldaten wird das Werk in wenigen Tagen vollendet. Nachdem ein sicherer Schutz auf dem Gebiet der Treverer an der Brücke zurückgelassen ist, führt er die übrigen Truppen und die Reiterei hinüber.

Übung zur Klassenarbeit
Ubii ... ad eum legatos mittunt, qui doceant
neque auxilia ex sua civitate in Treveros missa neque ab se fidem laesam (esse).
Ubii: rechtsrheinische Germanen von der Lahnmündung bis unterhalb Deutz

Die Ubier schicken Gesandte zu ihm, die darauf hinweisen sollten, dass weder aus ihrem Stamm Hilfstruppen zu den Treverern geschickt worden sind noch von ihnen die Treue verletzt worden ist.
AcI Konjunktiv in Relativsätzen § 96,2

Grammatische Besonderheiten
Akk. des äußeren Objekts bei Verben der Bewegung §61,1
duos, unus, tres
Beifügung vor der Präposition ‚cum‘ magno cum virtute
qui, is, hic
quod §93, §101
ne § 99
Abl. abs.
Ablativus modi, temporis
Refl. Pron. § 86,3
Relativischer Satzanschluss
‚in‘ bei Personen
Wortumstellung: His rebus cognitis – his cognitis rebus, magna virtute militum – magna militum virtute



Übungsarbeit 6 / Übungsarbeit 8

HaftungsausschlussImpressum